부산 광안리 소재 성베네딕도 수녀원에서 오랫 동안 투병생활하고 계시는 이해인 수녀님께서 칠순 기념으로 수녀원 입회 50주년 맞으면서 시. 산문, 일기를 엮은 "필 때도 질 때도 동백 꽃 처럼" (마음의 산책 )이란 책을 출간 했답니다. 평생을 수녀로서의 삶을 베품으로 살아오신 수녀님의 쾌유를 빌면서 다음 글을 올립니다. 기쁨, 아름다움, 베품의 정의 나 하나 꽃 피어 풀밭이 달라지겠냐고 말하지 말아라.~~~ 네가 꽃 피고, 나도 꽃 피면, 결국 풀밭이 온통 꽃밭이 되는 것 아니겠느냐..... 나하나 물들어 산이 달라지겠냐고 말하지 말아라.~~~ 내가 물들고 너도 물들면 결국 온 산 활활 타오르는 것 아니겠느냐..... <曹 東和> 좋은관계는 대가를 치를 때 만들어지는 결과라고 합니다 아름다운 관계를 유지하기 위해서는 아름다운 것들이 투자되어야 하겠지요 좋은 점을 보는것이 눈의 베품이요 환하게 미소짓는 것이 얼굴의 베품이요 사랑스런 말소리가 입의 베품이요 낮추어 인사함이 몸의 베품이요 착한 마음씀이 마음의 베품이라 합니다 어쩌면 아쉬운 것은 흘러가버린 시간이 아니라 사라져가는 매 순간을 기뻐하고 감사할 줄 모르면서 행복으로 살지 못하는 것입니다 <이 해인> 1.. Ascribe Greatness (창조주 하나님께 영광을) 2.... Great is Thy faithfulness (오 신실 하신 주) 3.... I give You all the hon (주를 경배 합니다) 4.... Jesus Name Above All Names (예수 놀라운 이름) 5.... Reign In Me (나를 다스리소서) 6.... Salvation Belongs To Our God (보좌에 계신 하나님) 7.... Open Our Eyes (우리 눈을 여소서) 8.... Lord For The Years (언제나 우리를 사랑하시는) 9.... I Love You Lord (사랑해요 목소리 높여) 10.... Jesus Lover of My Soul (내 영혼의 연인되신 주)

    출처 : 과림리장로교회
    글쓴이 : 꿈 꾸는 자 원글보기
    메모 : 좋은 글 제 블로그로 공유하고 싶어서...
    볼륨The Sound Of Silence - Simon & Garfunkel음악을 들으려면원본보기를 클릭해주세요.

    The Sound Of Silence(침묵의소리)

    Simon & Garfunkel

     

                  Hello darkness, my old friend    안녕. 내 오랜 친구인 어둠이여.

                  I've come to talk with you again     자네와 다시 애기하고 싶어 왔네.

                  Because a vision softly creeping        왜냐하면 어떤 환영이 살며시 다가와

                  Left its seeds While I was sleeping   내가 잠든 사이에 씨를 뿌리고 갔거든

                  And the vision that was planted in my brain     내 머릿속에 심어진 그 환상은

                  Still remains Within the sound of silence  아직도 여전히 침묵의 소리안에 남아있다네

                   In restless dreams I walked alone          불안한 꿈속에서 난 홀로 걸었어

                  Narrow streets of cobble stone        자갈이 깔린 좁은 골목길을

                  'Neath the halo of a street lamp         가로등 불빛의 후광 아래서

                  I turned my collar to the cold and damp   난 추위와 습기를 막으려 옷깃을 올려 세웠지.

                  When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
                           그때 내 눈은
    네온 불빛에 찌르는 듯 했고

                  That split the night        그 불빛은 어둠을 가르며

                  And touched the sound of silence        침묵의 소리를 어루만졌지.

     
                  And in the naked light I saw       그리고 적나라한 불빛 속에서 난 보았어.

                  Ten thousand people, maybe more     만 명의 사람들. 어쩌면 더 많은 사람들을

                  People talking without speaking       그 사람들은 말하지 않고 떠들어 대고 있도

                  People hearing without listening      귀 기울이지 않고 건성으로 듣고

                  People writing songs          노래를 쓰고 있었어.

                  That voices never share        말로해도 공감할 수 없는

                  No one dared     그리고 아무도 감히

                  Disturb the sound of silence    그 침묵의 소리를 깨뜨리지 못했지.

     
                  'Fools' said I ' you do not know'         "바보들"  난 말했어 "그대들은 모르네"

                  Silence like a cancer grows               침묵이 마치 암처럼 퍼지는 것을

                  Hear my words that I might teach you    그대들에게 교훈이 될지도모를 내 말을 들어봐

                  Take my arms that I might reach you그대들에게 다가갈지도 모를 내 팔을 잡아봐

                  But my words like silent raindrops fell   하지만 나의 얘기는 소리없는 빗방울처럼 떨어져

                  And echoed In the wells of silence    침묵의 샘 그 안에 공허한 메아리가 되었지.


     

                  And the people bowed and prayer사람들은 절하고 기도했어

                  To the neon god they made      자신들이 만든 네온 신에게

                  And the sign flashed out its warning        그리고 경고의 메세지가 빛났지

                  In the words that it was forming             그것이  만들어 내는 문구에

                  And the signs said            거기엔 이렇게  있었지

                  'The words of the prophets are written          '예언자의 말은 적혀있다' 고 
                  On the subway walls and tenement halls
                           "지하철의 벽이나 싸구려 아파트 현관에 "

                  Whispered in the sound of silence        침묵의 소리에 그렇게 속삭였지...

    출처 : 성택중학교3회
    글쓴이 : 김정오 원글보기
    메모 :
    볼륨Bridge Over Troubled Water - Simon & Garfunkel음악을 들으려면원본보기를 클릭해주세요.

     

     


    Bridge Over Troubled Water - Simon & Garfunkel

    When youre weary, feeling small
    When tears are in your eyes
    Ill dry them all Im on your side
    Oh when times get rough
    And friend just cant be found
    Like a bridge over troubled water
    Ill lay me down.
    Like a bridge over troubled water
    Ill lay me down

    When youre down and out
    When youre on the street
    When evening falls so hard
    I will comfort you
    Ill take your part
    Oh when darkness comes

    And pain is all around
    Like a bridge over troubled water
    Ill lay me down.
    Like a bridge over troubled water
    Ill lay me down.

    Sail on silver girl,
    Sail on by
    Your time has come to shine
    All your dreams are on their way
    See how they shine

    Oh if you need a friend
    Im sailing right behind
    Like a bridge over troubled water
    Ill ease your mind.
    Like a bridge over troubled water
    Ill ease your mind.

    당신의 심신이 피로하고
    작게만 느껴져서
    눈에 눈물이 고이면
    내가 닦아 줄께요
    난 당신 편이에요
    힘든 시기가 닥쳤지만
    주위에 친구도 없을 때
    내가 엎드려 험난한 물살 위에
    다리가 되어 드릴께요
    내가 엎드려 험난한 물살 위에
    다리가 되어 드릴께요

    당신이 무일푼이 되어
    거리로 나앉게 되어
    견디기 어려운 밤이 찾아오면
    제가 당신을 위로해 드리고
    당신 편에 서드릴께요

    어둠이 몰려와
    주위에 온통 고통으로 가득찰 때
    내가 엎드려 험한 물살 위에
    다리가 되어드릴께요
    내가 엎드려 험한 물살 위에
    다리가 되어 드릴께요

    당신의 마음을 편히 해드릴께요
    항해를 멈추지 말아요, 소중한 그대.
    계속 나아가세요
    당신에게도 환하게 빛날
    때가 찾아올 거에요
    당신의 모든 꿈들이
    지금 다가 오고 있다구요
    그 꿈들이 빛나는 모습을 보세요
    만약 동행이 필요하면
    내가 당신 뒤를 따라 항해할 거에요
    험한 세상에 다리가 되어

    가사 출처 : Daum뮤직

     

    출처 : 성택중학교3회
    글쓴이 : 김정오 원글보기
    메모 :

      7080 통키타 카페 음악 모음 01. 슬픈 노래는 싫어요 (유승엽) 02. 정녕 그대를 (김수철) 03. 나 그대에게 모두 드리리 (이장희) 04. 미련 (이필원) 05. 그림자 (서유석) 06. 어제 내린비 (윤형주) 07. 모든것 끝난뒤 (이수만) 08. 사랑의 찬가 (윤형주) 09. 별하나 나하나 또하나 (한영애) 10. 당신도 울고 있네요 (김종찬) 11. 행복한 나라로 (한대수) 12. 행복한 사람 (조동진) 13. 눈물로 쓴편지 (김세화) 14. 밤배 (둘다섯) 15. 사랑하는 마음 (김세환) 16. 가을편지 (이동원) 17. 한번쯤 (송창식) 18. 기다림 (윤승태)
    출처 : 성택중학교3회
    글쓴이 : 김정오 원글보기
    메모 :
     

     

    사랑하는 그대에게 / 유익종

    사랑하단 말한마디 못 하지만 그대를 사랑하오
    그대위해 기도하진 못하지만 그대를 사랑하오
    다시는 돌아오지 않는다 해도 그대를 사랑하오
    사랑이란 얼마나 참아야 하는지 나의 사랑 그대여
    내 마음 아나요 숨소리 파고 드는 그리움이 눈물 되어 흘러도
    내모습 그대에게 비춰져도 그대를 사랑하오

    사랑이란 얼마나 참아야 하는지 나의사랑 그대여
    내 마음 아나요 가슴속을 파고드는 그리움이 눈물 되어 흘러도
    내 모습 그대에게 비춰져 그대를 사랑하오
    그대를 사랑하오.
     

    hoosee

     

     

    출처 : 후시 트로트 가요무대
    글쓴이 : 후시 원글보기
    메모 :

    West Life의 You raise me up!

    WEST LIFE

    westlife 의 you raise me up

    정말 힘이나는 팝송 추천으로 좋답니다.

    웨스트 라이프.(westlife)는

    자국인 아일랜드 뿐만아니라 영국에서 대단한 인기를 얻고 있는 밴드로서

    1999년~2006년사이에 14곡을 영국싱글 차트 정상에 올려놓았는데

    이 기록은 영국음악 역사상

    엘비스 프레슬리와 비틀즈에 이어 클리프리차드와 타이를 이루는 기록이며,

    전세계에 3천 6백만장의 앨범 판매고를 자랑하는 메가 셀링 스타로

    1999년 MTV 선정 최고 영국그룹,

    2000년 TV 힛츠 어워드 최우수 밴드상과

    MTV 유럽 뮤직 어워드 최우수 영국 및 아일랜드 아티스트상을 수상하였다.

    My Love 'Mandy' 'Uptown Girl' 'You Raise Me Up'

    'Home' 'I'm Already There' 'Us Against The World' 등

    아름다운 곡들을 남겼으며,

    최근에는 이들도 나이가 먹음에따라 기존의 틴에이지 발라드에서

    어덜트 컨템포러리로 음악적 변화를 꾀하고있다.

    이 노래는 원래 시크릿가든(Secret Garden)이 작사 작곡한 것이 원곡인입니다.

    Josh Groban(조쉬 글로반), Becky Taylor(베키 테일러) Celtic Woman, Westlife 등이 리메이크해서 부른 것입니다.



    You raise me up-Westlife





    westlife - You raise me up

    When l am down and, oh my soul, so weary
    내 영혼이 힘들고 지칠 때
    When troubles come and
    괴로움이 밀려와
    My heart burdened be
    나의 마음을 무겁게 할 때
    Then, l am still and wait here in the silence
    나는 여기에서 고요히 당신을 기다립니다
    Until you come and sit awhile with me
    당신이 내 옆에 와 앉을 때까지


    You raise me up
    당신이 나를 일으켜 주시기에
    So l can stand on the mountains
    나는 산에 우뚝 서 있을 수 있고
    You raise me up
    당신이 나를 일으켜 주시기에
    To walk on stormy seas
    나는 폭풍의 바다도 건널 수 있습니다

    I am strong, when l am on your shoulders
    당신이 나를 떠받혀 줄 때 나는 강인해집니다
    You raise me up
    당신이 나를 일으켜
    To more than l can be
    나보다 더 큰 내가 되게 합니다


    You raise me up
    당신이 나를 일으켜 주시기에
    So l can stand on the mountains
    나는 산에 우뚝 서 있을 수 있고
    You raise me up
    당신이 나를 일으켜 주시기에
    To walk on stormy seas
    나는 폭풍의 바다도 건널 수 있습니다

    I am strong, when l am on your shoulders
    당신이 나를 떠받혀 줄 때 나는 강인해집니다

    You raise me up
    당신이 나를 일으켜
    To more than l can be
    나보다 더 큰 내가 되게 합니다


    You raise me up
    당신이 나를 일으켜 주시기에
    So l can stand on the mountains
    나는 산에 우뚝 서 있을 수 있고
    You raise me up
    당신이 나를 일으켜 주시기에
    To walk on stormy seas
    나는 폭풍의 바다도 건널 수 있습니다

    You raise me up
    당신이 나를 일으켜 주시기에
    I am strong, when l am on your shoulders
    당신이 나를 떠받혀 줄 때 나는 강인해집니다
    You raise me up
    당신이 나를 일으켜 주시기에

    To more than l can be
    나보다 더 큰 내가 되게 합니다

    You raise me up
    당신이 나를 일으켜 주시기에
    So l can stand on the mountains
    나는 산에 우뚝 서 있을 수 있고
    You raise me up
    당신이 나를 일으켜 주시기에
    To walk on stormy seas
    나는 폭풍의 바다도 건널 수 있습니다

    I am strong, when l am on your shoulders
    당신이 나를 떠받혀 줄 때 나는 강인해집니다
    You raise me up
    당신이 나를 일으켜 주시기에

    To more than l can be
    나보다 더 큰 내가 되게 합니다

    You raise me up
    당신이 나를 일으켜 주시기에

    To more than l can be
    나보다 더 큰 내가 되게 합니다



    (해설)

    이 노래는 Secret Garden의 멤버 Rolf Lovland가 Silent Story라는 기악곡으로 작곡하였습니다.

    이후에 Rolf Lovland가 Whitest Flower라는 소설을 읽고나서 그 저자를 찾아가 자신의 곡에

    가사를 붙여달라고 요청했으며, 그 소설가의 이름이 Brendon Graham입니다.

     

    그 후 Josh Groban의 "You Raise Me Up" 이라는 이 노래의 원곡은 2002년 발매된 "Secret Garden"의

    4집 앨범인 "Once In A Red Moon"에 수록된 "You Raise Me Up"의 리메이크 버젼으로 나온 것입니다.


    이 곡은 Josh Groban외에도 Westlife, Celtic Woman등이 리메이크해 불렀고,

    Kenny G의 섹스폰 연주로도 유명합니다.


    한국에서는 CCM가수로 알려진 장윤영씨의 2006년 7월, 2집 앨범 "Song Of Hope"에서

    "You Raise Me Up(나의 영혼 연약하여 지치고)"라는 곡으로 번역되어 불리기도 했지요.

    2006년 월드컵 시즌에 KTF는 이동국을 주인공으로 CF를 제작해 방영하기도 했는데

    그 CF의 배경음악이 바로 이 노래(Westlife 버젼)입니다.


    또 얼마전에 개봉된 "1번가의 기적"이라는 영화에서도 이 노래(Celtic Woman버젼)가 삽입되었는데

    상당한 반향을 일으키고 있는 것 같습니다.

     

     

    그리고 이 노래가 사랑의 교회 예배헌금시간에 봉헌송으로 남성 듀엣으로 연주하였는데

    그 후 교회 안에서 많은 분들이 이 노래를 좋아 하여 보급하여 오늘에 인기 찬양이 되었습니다.

     

    다만, 원문 중에 "You"가 누구를 지칭하느냐는 것입니다.

    복음적인 시각에서 "You"를 "주님"으로 해석하는 것 역시 큰 문제는 없을 것입니다.
    다만 원곡이 New Age 아티스트에 의해 불려졌었다는 것이 조금 걸리기는 합니다.

    해석하고 수용하는 부분에 있어서 충분히 가능한 일이라고 생각합니다.


    끝으로 'You"에 대한 해석이 하나 더 있을 수 있습니다.

    바로 "당신"입니다. 그 "당신"은 당신의 가족이 될 수도 있고, 친구가 될 수도 있고,

    무엇보다 당신이 바로 "You"가 될 수도 있을 것입니다.

     

    당신 곁에 있는 사람, 누군가의 곁에 있어 줄 수 있는 바로 당신이 이 노래에서 말하고자 했던

    또 하나의 "You"가 아닐까 하는 생각합니다.

     

    Josh Groban

     

    Josh Groban은 American singer-songwriter이며,

    1981년 2월 27일 미국의 Los Angeles에서 출생. 12살에 가수로

    데뷔해, Interlochen Arts Program에 입학해 음악을 정식으로 공부했다.

    1998년 그의 보컬 코치인 데이비드 포스터(David Foster)를 만나 다양한 공연의

    리허설 싱어로 일했는데, 그래미 시상식에서 안드레아 보첼리 대신에 셀린 디옹과 함께

    포스터의 'The Prayer'를 부르기도 했다. Carnegie Mellon College에 진학했으나 Warner Bros.

    와의 음반 계약으로 인해 학업을 멈췄으며, 영화 'Artificial Intelligence' O.S.T.에서 라라 파비안

    (Lara Fabian)과 듀엣으로 부른 'For Always'로 앨범 데뷔식을 치렀다. 그리고 미국 TV 드라마

    앨리 맥빌의 2001년 시즌 마지막 방송에 모습을 드러내기도 했다. 2001년 11월 셀프 타이틀

    데뷔 앨범 [Josh Groban]을 발표하면서 브로드웨이 뮤지컬계가 뮤지컬 가수로서
    크게 성공할 가능성을 놓고 팝클래식 가수인 조시 그로반을 주목하기 시작했다.



    Josh Groban - You Raise Me Up






    You raise me up / 박정현



    '천상의 목소리'로 유명한 영국의 꼬마 가수 코니 탤벗(10)



    임형주



    소향 - you raise me up





    Westlife(웨스트라이프) - You raise me up (유 레이즈 미 업)



    When I am down and, oh my soul, so weary
    (웬 아이엠 다운 앤 오 마이 솔소 웨얼리)
    When troubles come and my heart burdened be
    (웬 트라블스 컴 앤 마이 하트 벌든 비)
    Then, I am still and wait here in the silence
    (덴 아임 스틸 앤 웨잇 히얼 인 어 싸일런스)
    Until you come and sit awhile with me
    (언틸 유 컴 앤 싯어와일 위쓰 미)

     

    내 영혼이 힘들고 지칠 때
    괴로움이 밀려와 나의 마음을 무겁게 할 때
    당신이 내 옆에 와 앉으실 때까지
    나는 여기에서 고요히 당신을 기다립니다.

     

    You raise me up, so I can stand on mountains
    (유 레이즈 미 업 쏘 아이 캔 스탠던 마운틴스)
    You raise me up, to walk on stormy seas
    (유 레이즈 미 업 투 월크온 스토미 씨스)
    I am strong, when I am on your shoulders
    (아이엠 스트롱 웬 아엠 온 유얼 쇼우덜스)
    You raise me up, to more than I can be
    ( 유 레이즈 미업 투 몰 덴 아이 캔 비)

     

    당신이 나를 일으켜 주시기에, 나는 산에 우뚝 서 있을 수 있고
    당신이 나를 일으켜 주시기에, 나는 폭풍의 바다도 건널 수 있습니다.
    당신이 나를 떠받쳐 줄 때 나는 강인해 집니다.
    당신은 나를 일으켜, 나보다 더 큰 내가 되게 합니다.

     


    You raise me up, so I can stand on mountains
    (유 레이즈 미 업 쏘 아이 캔 스탠던 마운틴스)
    You raise me up, to walk on stormy seas
    (유 레이즈 미 업 투 월크온 스토미 씨스)
    I am strong, when I am on your shoulders
    (아이엠 스트롱 웬 아엠 온 유얼 쇼우덜스)
    You raise me up, to more than I can be
    ( 유 레이즈 미업 투 몰 덴 아이 캔 비)

     


    당신이 나를 일으켜 주시기에, 나는 산에 우뚝 서 있을 수 있고
    당신이 나를 일으켜 주시기에, 나는 폭풍의 바다도 건널 수 있습니다.
    당신이 나를 떠받쳐 줄 때 나는 강인해 집니다.
    당신은 나를 일으켜, 나보다 더 큰 내가 되게 합니다.

     


    You raise me up, so I can stand on mountains
    (유 레이즈 미 업 쏘 아이 캔 스탠던 마운틴스)
    You raise me up, to walk on stormy seas
    (유 레이즈 미 업 투 월크온 스토미 씨스)
    And I am strong, when I am on your shoulders
    (아이엠 스트롱 웬 아엠 온 유얼 쇼우덜스)
    You raise me up, to more than I can be
    ( 유 레이즈 미업 투 몰 덴 아이 캔 비)
    You raise me up, to more than I can be
    ( 유 레이즈 미업 투 몰 덴 아이 캔 비)

     


    당신이 나를 일으켜 주시기에, 나는 산에 우뚝 서 있을 수 있고
    당신이 나를 일으켜 주시기에, 나는 폭풍의 바다도 건널 수 있습니다.
    당신이 나를 떠받쳐 줄 때 나는 강인해 집니다.
    당신은 나를 일으켜, 나보다 더 큰 내가 되게 합니다.




    You Raise Me Up

    Track. 01 - Album [Face To Face] (발매:2005.11.01)

       

     

        Westlife

     

    "You Raise Me Up"이란 곡은
    북아일랜드(Northern Ireland)의 항구도시 런던데리(Londonderry)에서 오래 전부터 전해지던 민요 'Londonderry Air( 런던데리의 노래)'가 원곡입니다.
    북아일랜드 민요 'Londonderry Air'를 개사한 것이 'Danny Boy'이고, 다시 'Danny Boy'에서 멜로디를 따 온 것이 "You Raise Me Up"란 곡이랍니다.
    너무나 아름다운 곡이지요.

    이 곡은
    노르웨이출신 '시크릿 가든(Secret Garden)' 멤버인 롤프 뢰블란(Rolf Løvland)이 편곡을 하고, 브렌던 그레이엄(Brendan Graham)이 가사를 쓴 노래이다.
    이 노래는 현재 125번 이상 커버되었으며, 이 중에 여러 제목의 한국어 번안곡들이 나왔다.
    Rolf Løvland은 원래 아일랜드의 민요인 런던데리의 노래를 편곡하여 기악곡을 만들고 그 제목을 "Silent Story" (사일런트 스토리, 조용한 이야기)로 하려 했다. Rolf Løvland은 아일랜드의 소설가이자 작곡가인 Brendan Graham의 소설을 읽고 그에게 다가가 자신의 곡에 노랫말을 붙여달라 한 것이었다.

    이 곡은 2002년에 출시된 Secret Garden의 앨범 [Once In A Red Moon]에 들어있으며, 아일랜드의 가수 브라이언 케네디(Brian Kennedy)가 불렀다. Brian Kennedy는 Secret Garden의 2002년 아시아 순회공연에 동행하려 했으나 병에 걸려 얀 베르네르 다니엘센(Jan Werner Danielsen)이 그 자리를 대신하였다. Jan Werner Danielsen은 이후 Secret Garden과 함께 같은 곡을 녹음했으나 출시되지는 않았다.
    그후 팝페라 가수 Josh Groban(조쉬 글로반)이 리메이크해서 발표하면서 세계적으로 유명해진 명곡인데, Westlife(웨스트라이프)는 차분한 피아노 반주와 부드러운 목소리에 켈트족 전통악기인 백파이프 소리를 삽입하여 아일랜드의 슬프고 애절한 정서를 곁들였다. 그외 Becky Taylor, Celtic Woman, Connie Talbot 등이 리메이크해서 부르기도 하였다.

    Westlife는 현재까지 활동중인 보컬그룹중 미국의 "Backstreet Boys ", 덴마크의 "Michael Learns To Rock"과 더불어 국내에서 가장 인기가 높은 보이밴드이다.

    이들의 음악이 영국을 중심으로한 브리티쉬 팝(British Pop)의 전형을 띄고 있으며 보이밴드들의 장점이자 단점인 부드러운 멜로디 라인을 지니고 있기때문에, 자극적인 음악을 선호하는 미국의 음악적 분위기와 상치되는 면이 많아서 아시아나 유럽에서의 인기와 명성에 비한다면 미국 팝시장에서의 인지도는 상당히 떨어지는 그룹이기도 하다.
    하지만, 1998년 결성 이후부터 지금까지 8년 넘는 세월동안 큰 굴곡없이 아시아와 유럽에서 정상의 인기를 누리고 있는 "Westlife"는 강하고 자극적인 비트의 미국적 팝뮤직과 힙합뮤직에 흥미를 잃은 30~40대 음악팬들에게는 편안한 안식처와도 같은 역할을 하고 있다.
     
    대표곡인 "My Love"를 영국 UK 싱글차트 1위에 올리면서 "비틀즈(The Beatles)"가 지니고 있던 7연속 싱글 1위 기록과 동률을 이루게 되었고, 이후에 "Billy Joel"의 히트곡 "Uptown Girl"을 리메이크한 싱글로 1위를 기록하면서 연속으로 8장의 싱글이 연속으로 1위에 올라 "비틀즈"의 기록을 깨버렸다.

    2005년 11월, 이들은 6집 앨범 [Face To Face]로 다시 돌아왔다. 어려움을 직시한다는 의미를 지닌 앨범 타이틀은 멤버의 탈퇴와 재정비, 그리고 멤버인 "Mark Feehily"의 커밍아웃 선언(동성 애인인 보이밴드 "V"의 멤버 "Kevin McDaid"와 약혼 발표도 했다)등으로 어수선해지고 다운된 자신들의 상황을 직시하겠다는 의지가 보인다. 사실상 3집 이후부터 대중 음악팬들과 조금씩 멀어진 느낌을 준 "Westlife"는 이번 앨범에서 리메이크곡인 첫번째 싱글 "You Raise Me Up"이 좋은 반응을 보이며 "Westlife"의 건재를 과시하고 있다.

     

    "You Raise Me Up" is a popular song in the inspirational mold.
    The music was written by Secret Garden's Rolf Løvland; the lyrics by Brendan Graham.
    The song has now been covered more than 125 times.

    The song was originally written as an instrumental piece and entitled "Silent Story".
    The melody is based on a traditional Irish tune, the Londonderry Air, which is best known as the usual tune to the 1910 song Danny Boy.
    Løvland approached Irish novelist and songwriter Brendan Graham to write the lyrics to his melody after reading Graham's novels.
    It was originally released on the 2001 Secret Garden album "Once in a Red Moon", with the vocals sung by Irish singer Brian Kennedy, and sold well in both Ireland and Norway.
    The song was used for commemorations of the September 11, 2001 terrorist attacks[citation needed] despite not having been released in America yet.
    Originally, Brian Kennedy was supposed to follow Secret Garden on their Asian tour in 2002, but fell ill, and could not attend.
    He was replaced by Norwegian singer Jan Werner Danielsen, who also later recorded the song together with Secret Garden, but it was never released. - From 'Wikipedia' -


     


    When I am down and, oh my soul,

    so weary
    When troubles come
    and my heart burdened be
    Then, I am still and wait here in the silence
    Until you come and sit awhile with me

     

     

    You raise me up,
    so I can stand on mountains
    You raise me up,
    to walk on stormy seas
    I am strong,
    when I am on your shoulders
    You raise me up,
    to more than I can be

     

     

    You raise me up,
    so I can stand on mountains
    You raise me up,
    to walk on stormy seas
    I am strong,
    when I am on your shoulders
    You raise me up,
    to more than I can be

     

    You raise me up,
    so I can stand on mountains
    You raise me up,
    to walk on stormy seas
    And I am strong,
    when I am on your shoulders
    You raise me up,
    to more than I can be

     

    You raise me up,
    so I can stand on mountains
    You raise me up,
    to walk on stormy seas
    And I am strong,
    when I am on your shoulders
    You raise me up,
    to more than I can be

     

    You raise me up,

    to more than I can be

     

    내 영혼이 힘들고 지칠 때
    괴로움이 밀려와
    나의 마음을 무겁게 할 때
    당신이 내 옆에 와 앉으실 때까지
    나는 여기에서
    고요히 당신을 기다립니다

     

    당신이 나를 일으켜 주시기에
    나는 산에 우뚝 서 있을 수 있고
    당신이 나를 일으켜 주시기에
    나는 폭풍의 바다도 건널 수 있습니다
    당신이 나를 떠받쳐 줄 때
    나는 강인해 집니다
    당신은 나를 일으켜
    나보다 더 큰 내가 되게 합니다

     

    당신이 나를 일으켜 주시기에
    나는 산에 우뚝 서 있을 수 있고
    당신이 나를 일으켜 주시기에
    나는 폭풍의 바다도 건널 수 있습니다
    당신이 나를 떠받쳐 줄 때
    나는 강인해 집니다
    당신은 나를 일으켜
    나보다 더 큰 내가 되게 합니다

     

    당신이 나를 일으켜 주시기에
    나는 산에 우뚝 서 있을 수 있고
    당신이 나를 일으켜 주시기에
    나는 폭풍의 바다도 건널 수 있습니다
    당신이 나를 떠받쳐 줄 때
    나는 강인해 집니다
    당신은 나를 일으켜
    나보다 더 큰 내가 되게 합니다

     

    당신이 나를 일으켜 주시기에
    나는 산에 우뚝 서 있을 수 있고
    당신이 나를 일으켜 주시기에
    나는 폭풍의 바다도 건널 수 있습니다
    당신이 나를 떠받쳐 줄 때
    나는 강인해 집니다
    당신은 나를 일으켜
    나보다 더 큰 내가 되게 합니다


    당신은 나를 일으켜

    나보다 더 큰 내가 되게 합니다

     

     

     

     

     

    출처 : 미리벌 공원
    글쓴이 : 미리벌 원글보기
    메모 :
    1

    + Recent posts